Advent Concert of Guitars and Mandolines

The Guitar and Mandoline Orchestra of Schiltigheim is giving a concert in aid of St. Alban’s on Sunday, December 8 at 3:pm at the church of St Matthieu in Strasbourg, 97 Boulevard d’Anvers.  The entrance is free, donations are requested to enable St. Alban’s to continue its pastoral work in Strasbourg.   All are invited – and encouraged to bring friends!

L’Église anglicane St Alban de Strasbourg propose un concert de l’Orchestre des Guitaristes et Mandolinistes de Schiltigheim le dimanche 8 décembre à 15 h à l’église St Matthieu de Strasbourg, 97 Boulevard d’Anvers. Entrée libre – plateau. Tous sont invités pour soutenir l’aumônerie anglicane de Strasbourg.

 

Women’s Bible Study 22 November

Catherine Emezie writes:

Once again I’m so pleased to invite you to the next women’s bible study to be held on Friday 22 November at 18:45 at the Cowley’s flat – 5 rue de Londres, Strasbourg, (Esplanade). It is on the 5th floor and the inside door code is 405.

We will study together John 15:1-17 where Jesus says “I am the true vine”.

Kindly confirm if you’re coming (tel. 06 47 98 18 93). I look forward to seeing you there.

Please save this date:

Women’s breakfast meeting chez Catherine on Saturday 14 December @ 09:00

Bredele Baking / Confection de Bredele

Chaque année durant l’Avent, l’équipe de pâtissières de l’ACAS se retrouve pour confectionner de délicieux Bredele, ces petits gâteaux de Noël typiquement alsaciens. Cette année, nous envisageons de commencer tôt pour en préparer davantage, mais aussi pour qu’ils soient prêts, notamment, pour le marché de Noël de l’English Speaking Community. Dans la foulée, nous ferons aussi des Mince Pies, ces délicieux gâteaux anglais fourrés aux fruits secs et aux noix. Pour l’instant, plusieurs dates sont envisagées :  samedis 9, 16 et 23 novembre, 14.00 – 17.00h, chez Anny Samuels, 13 rue du Landsberg – Strasbourg Neudorf.  Toutes et tous sont bienvenues!

Nous souhaiterions les vendre en dehors du cercle de l’église et pour cela, nous sommes à la recherche de contacts de personnes qui tiennent des stands sur le marché de Noël, associatifs ou non. Si vous avez de tels contacts, merci de nous le signaler.

Nous prévoyons également des séances d’initiation pour les débutantes et pour les enfants qui ont envie de « mettre la main à la pâte »- Date proposée : mercredi 14 novembre, 14.00 – 17.00h, chez Café Rivier, 40 rue de l’Université, Strasbourg.

********************************

Every year during Advent, ACAS’ pastry team meets to make delicious Bredele, these typical Alsatian Christmas cookies. This year, we plan to start early to prepare more, but also to be ready, for example, for the English Speaking Community Christmas Market. After that, we will also prepare Mince Pies, these delicious English pielets filled with fruits and nuts. The following dates are being suggested: Saturdays November 9, 16 and 23 at 2:00 pm, chez Anny Samuels, 13 rue du Landsberg – Strasbourg Neudorf.  All are welcome to come and join in!

We would like to sell the Bredele not only within but also outside the church, and for that we are looking for contacts of people who hold stands on the Christmas Market, whether linked to an association or not. If you have any such contacts, please let us know.

 We also plan introductory sessions for beginners and children who want to participate. Proposed date: Wednesday, November 14th at 2:00 pm., chez Café Rivier, 40 rue de l’Université, Strasbourg.

 Contact : Anny Samuels, Churchwarden – Tel. 06 67 57 20 56 – annysamuels@gmail.com

Save the Date – Concert on 8 December

L’Église anglicane St Alban de Strasbourg propose un concert de l’Orchestre des jeunes guitaristes et mandolinistes de Schiltigheim le dimanche 8 décembre à 15 h à l’église St Matthieu de Strasbourg, 97 Boulevard d’Anvers.

Entrée libre – plateau.

The Anglican Church of St Alban Strasbourg invites you to a concert of
the  Guitar and Mandoline Youth Orchestra of Schiltigheim on
Sunday, December 8 at 3:pm at the church of St Matthieu in Strasbourg, 97 Boulevard d’Anvers.
Entrance free  – donations requested.

 

18 Octobre Les Sacrées Journées de Strasbourg

Musique des Religions du Monde

Le Festival des Sacrées Journées, créé en 2010, est unique en son genre, en proposant de découvrir le même soir, dans un même lieu, des ensembles de musiques de 3 cultures, spiritualités ou religions différentes. Chaque concert est un message de fraternité et d’espérance en l’Humanité.

C’est année c’est l’Ensemble Kovcheg, accompagné de la chanteuse Olga Krotikova, de Saint Pétersbourg/Russie, l’Ensemble AlbRifai (chants et danses soufis) de Tirana/Albanie et le Trio Zamir (chants liturgiques juifs) d’Allemagne

Cathédrale de Strasbourg le vendredi prochain 18 octobre à 2019

https://www.sacreesjournees.eu

 OSONS LA FRATERNITÉ !

Vocational Discernment Weekend

22 – 24 November, Centre Culturel St Thomas

God calls each of us to service and to a variety of ministries – in the church, in our workplace, in our home communities and beyond. God calls us each in different ways and at different times in our lives. How is God calling me? is the topic of a Vocational Discernment Weekend to take place the 22th to the 24th November at the Centre Culturel St Thomas in Strasbourg. This event is sponsored by the Episcopal /Anglican churches in Europe and takes place annually in different locations in Europe. Indicate your interest in attending this event by speaking to Fr Mark.

The Five Marks of Mission, as understood by the Anglican Communion:

The mission of the Church is the mission of Christ:

  1. To proclaim the Good News of the Kingdom
  2. To teach, baptise and nurture new believers
  3. To respond to human need by loving service
  4. To transform unjust structures of society, to challenge violence of every kind and pursue peace and reconciliation
  5. To strive to safeguard the integrity of creation, and sustain and renew the life of the earth

 Les Cinq Marques de la Mission, telles que les entend la Communion anglicane

La mission de l’Église est celle du Christ :

  1. Proclamer la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu
  2. Instruire, baptiser et encourager les nouveaux croyants
  3. Répondre par amour aux besoins humains
  4. S’efforcer de transformer toutes structures injustes de la société, confronter toutes violences et rechercher la paix et la réconciliation
  5. Œuvrer pour la sauvegarde de l’intégrité de la création et soutenir et renouveler la vie de la terre.

Harvest Festival / Fête de la Moisson

We will celebrate the Harvest on 6 October. You are invited to bring to church that day non-perishable foods to share with those who are served by the Salvation Army.

Le 6 octobre nous célébrons la Moisson, où vous êtes invités à apporter à l’église des aliments non périssables à partager avec ceux qui sont

servis par l’Armée du Salut.

Season of Creation

Each year, from 1 September, the Global Day of Prayer for the Care of Creation, to 4 October, the Feast of St Francis of Assisi, many Anglicans use the Season of Creation – also known as Creation Time –  to pray and celebrate with creation, focus on the story of Earth and commit to a ministry of healing the Earth. Our Sunday School will take up this theme over the coming weeks.

‘We who recognise that all good things come from the Divine Creator have taken too long to acknowledge that the living-out of our beliefs concerns deeply the care and nurture of all living things and the environment on which they depend.’

Nous qui reconnaissons que toutes bonnes choses viennent du Créateur Divin ont mis trop de temps à reconnaître que vivre de nos croyances concerne profondément le respect et la préservation de tous les êtres vivants et de l’environnement dont ils dépendent.’

Desmond Tutu, Archbishop Emeritus of Cape Town

Rivier Apartment: Help still needed

Many thanks to all who have helped recently in preparing the apartment of Nick Rivier for our use, beginning in September. That is when the Dominican community will start carrying out much-needed renovation work at the Centre Mounier. The Sunday School will then meet at the Rivier apartment and that is where we can go after church for coffee.

We still could use a hand for the few tasks that remain. Please contact the Wardens Pauline Dif  06 76 80 30 17 and/or Anny Samuels 06 67 57 20 56 to volunteer!

Un grand merci à tous ceux qui se sont récemment retroussés les manches pour préparer l’appartement de Nick Rivier. Nous avons toujours besoin d’un coup de main avec un certain nombre de tâches qui restent. Veuillez contacter Pauline Dif  06 76 80 30 17 et/or Anny Samuels 06 67 57 20 56pour nous aider !

The dedication of the Rivier apartment will be on Sunday 8th September after church.