Week of Prayer for Christian Unity 18 – 25 January 2019

The Week of Prayer for Christian Unity is observed annually, beginning on 18 January (Confession of St Peter) and concluding on 25 January (Conversion of St Paul). The dates for the observance were first proposed by Father Paul Wattson, cofounder of the Graymoor Franciscan Friars, an Anglican religious order at the time.

This year the different churches in Indonesia have prepared resources on the theme: “Justice and only justice you shall pursue,” inspired by Deuteronomy 16.18-20. Before entering the land of promise, God’s people renewed their commitment to the covenant made with God. We too are called to renew our covenant with God in the pursuit of justice and unity.

On Saturday 19 January we will join in an ecumenical service at 18h30 with other neighbourhood churches at St Matthieu, 97 boulevard d’Anvers. Plan now to join us for what should be a lively and enriching service! Note that most of the service will be in French.

La Semaine de prière de l’unité des chrétiens est commémorée chaque année du 18 janvier (Confession de Saint-Pierre) au 25 janvier   (Conversion de Saint-Paul). Cette année, les différentes Églises d’Indonésie ont préparé des ressources sur le thème : « Tu chercheras la justice, rien que la justice », inspirée de Deutéronome 16.18-20.  Le samedi 19 janvier nous participerons à un culte œcuménique à 18h30 avec d’autres églises de quartier qui aura lieu à St Matthieu, 97 boulevard d’Anvers. Venez nous joindre pour ce temps de prière et de rencontre avec nos sœurs et frères d’autre confessions chrétiennes du voisinage.

 

Christmas is a time for giving

God so loved the world that he gave his Son
Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils
John 3.16
In this holy season, we are more aware of God’s gift of Jesus for the life of the world.
Generosity is at the heart of God’s character. We respond to God’s generosity in many ways, including a commitment to give regularly to the church.
This enables the church to carry out God’s mission here in Strasbourg and beyond.
What can you do?
Make a special thank offering to St Alban’s this Christmas. Any amount is gratefully received.
Make regular donations to St Alban’s over the course of the coming year.
Offer your time and service to the ministries of St Alban’s.
En cette saison sainte, nous sommes plus conscients du don de Dieu, qui est Jésus pour la vie du monde.
La générosité est au cœur du caractère de Dieu. Nous répondons à cette générosité de plusieurs manières, y compris en nous engageant à soutenir systématiquement notre église.
Grâce à nos dons de toutes natures, l’église peut accomplir la mission de Dieu ici à Strasbourg et au-delà.
Que pouvez-vous faire ?
Faites un don spécial à St Alban pour Noël. Tout montant est reçu avec gratitude.
Faites des dons réguliers à St Alban au cours de l’année à venir.
Offrez votre temps et votre service aux ministères de St Alban.
 Did you know that
Our church is entirely self-supporting. We do not receive financial support from the government or from the wider church. In other words, it’s up to us to provide the necessary funds to see that St Alban’s remains a vital witness to the love of God in Christ.  The projected income for 2018, based on the year’s monthly giving, will be 40 000 €, significantly below  what is needed to meet the costs of the Chaplaincy.
The Sunday plate offering accounts for a very small part of our income.  Regular and systematic giving – by all of us – is necessary to meet our expenses.
We can provide you with an annual giving statement for your tax declaration when you give to St Alban’s.
Saviez-vous que
Notre église est entièrement autofinancée. Nous ne recevons aucun soutien financier du gouvernement ou du diocèse. En d’autres termes, c’est à nous de fournir les fonds nécessaires pour que St Alban continue à témoigner de l’amour de Dieu en Christ.
Le revenu projeté pour 2018, basé sur les dons mensuels de l’année, sera de 40 000 €, soit bien en deçà des besoins de l’aumônerie.
Les offrandes du dimanche ne représentent qu’une très petite partie de nos revenus. Des dons réguliers et systématiques – par nous tous –sont nécessaires d’atteindre nos engagements budgétaires.
Nous pouvons vous fournir un relevé de compte annuel pour votre déclaration d’impôts quand vous faitesun don à St Alban.
This Christmas … let us give generously
Cheques can be made out to the Anglican Chaplaincy of Strasbourg, or by bank transfer to:
Anglicane Strasbourg / Anglican Chaplaincy
Identification nationale (RIB) 30003 02369 0015001459838
Identification Internationale (IBAN) FR76 3000 3023 6900 1500 1459 838
and BIC/ SWIFT: SOGEFRP

Autour de la Table

 Rencontre et de partage entre nos paroisses de voisinage.
Nous organisons encore cette année des groupes, venant des différentes paroisses, pour se retrouver autour d’une table (apéro, déjeuner, goûter… ) afin de faire connaissance et d’avoir une occasion de partager la façon dont chacun(e) vit sa foi dans sa tradition d’église.  Ça vous intéresse ?  Contactez le père Mark pour plus d’informations.
We are presently forming groups of people drawn from different neighbourhood churches that would meet from time to time for a drink, a meal, etc to get to know one another and to share how we each live out our faith in our various church traditions.   Interested? Contact fr Mark for more information.

Rencontre Groupe jeunes adultes vendredi 23 novembre

La prochaine rencontre des jeunes adultes de St Alban avec ceux de la paroisse St Matthieu aura lieu ce vendredi à 20h15 au 12 avenue de la Forêt Noire. Nous abordons des thèmes qui nous intéressent au croisement entre la vie, l’actualité et la foi. Le débat se déroule dans un esprit convivial et ouvert sur toute conviction, croyante ou non.

Chaplaincy Council Meeting 30 October

St Albans’s Chaplaincy Council met on Tuesday 30 Ocotber at 12 avenue de la Forêt Noire. A full report will be later available upon request. Here are some key points to note:
Recent Activities: – 30th September reception of two new Readers, Ozichi Baron and Catherine Emezee.  Regretfully, Ozichi and her family will soon be moving to Brussels. We wish them all the best in their next home.
Hearty thanks to Victoria Jacob, Anny Samuels and all those who helped provide an excellent lunch at Baggersee on 14th October. Thanks also to David Cowley and Pauline Dif for their clear presentation on stewardship and the financial situation of the Chaplaincy.
Upcoming –  Remembrance Day activities, including Brother Samuel SSF preaching at St Alban’s on that day.
Various preparations for Advent and Christmas activities were also discussed. Information and dates will be published shortly.
Ministry Team – Departures of Christine Bloomfield and Ozichi Baron leave questions on how to effectively organise pastoral ministries in future. Formation of a lay pastoral visitors team under consideration.
Renovation of Centre Mounier (next door) – Various options being explored for finding space during this period, beginning April 2019 and lasting some 18 months.
Sunday School – Additional workers are sorely needed at present. Safeguarding protocol will be in effect.
Finances – Steps are clearly needed to address the running deficit of the Chaplaincy and to ensure its long-term financial health. Better communication is needed to make the situation known.
The next meeting of St Alban’s Chaplaincy Council will take place on Tuesday 15th January. A provisional date for the 2019 AGM has been set for Sunday 31st March.

Interreligious Walk for Peace on Remembrance Day

Sunday November 11th marks the 100th anniversary of the signing of the armistice which would end the First World War. This year on that day, the various religious communities of Strasbourg will join in a symbolic act to give witness to our collective desire for peace.We will meet at 2.30 pm at the Port du Rhin tram stop and walk to the bridge of les Deux Rives. On the bridge we will meet those who have come from the German side of the Rhine. A joint declaration will be read (see a copy of the declaration posted in the back of the church) and speeches will be made by the Mayors of Kehl and Strasbourg. We will then walk together to the Catholic parish of St Johannes Nepomuk, where there will be a reception offered by the Kehl City Council.   We hope that you will join us for this important event and witness for peace in our times.
Le dimanche 11 novembre marque le 100e anniversaire de la signature de l’armistice qui mettrait fin à la Première Guerre mondiale. Cette année les différentes communautés religieuses de Strasbourg se joindront à un acte symbolique pour témoigner de notre désir collectif de la paix.
Nous nous retrouverons à 14h30 à l’arrêt de tramway Port du Rhin et marcherons jusqu’à la passerelle des Deux Rives. Sur la passerelle, nous rencontrerons ceux qui sont venus du côté allemand du Rhin. Une déclaration commune sera lue (voir une copie de la déclaration affichée à l’arrière de l’église) et des discours seront prononcés par les maires de Kehl et de Strasbourg. Nous marcherons ensuite ensemble vers la paroisse catholique de St Johannes Nepomuk, où une réception sera organisée par le conseil municipal de Kehl.
Venez nombreux à cet évènement en faveur de la paix de nos jours.

 

All Saints / Toussaint

As its name suggests, All Saints’ Day (November 1st) is the feast of all the saints, when the Church honours ‘the great crowd of witnesses’ (Hebrews 12.1) that have shown us the light of Christ. Some saints are well known to us all; others are known to God alone. All Saints is a reminder that each of us is called to give witness to God’s life within us. It is not reserved for a spiritual elite. The following day (November 2nd) is All Souls, a day which is especially set apart to pray for the dead. Both festivals celebrate Christ’s triumph over the powers of death and our hope in the resurrection.
Comme son nom l’indique, la Toussaint (1er novembre) est la fête de tous les saints, quand l’Église honore « la nuée de témoins » (Hébreux 12.1) qui nous ont manifesté la lumière du Christ. Certains saints sont bien connus à nous tous ; d’autres sont connus par Dieu seul. La Toussaint nous rappelle tous que nous sommes appelés à témoigner de la vie divine en nous. Ce n’est pas réservé pour une élite spirituelle. Le lendemain (le 2 novembre) est consacré à la prière pour les défunts. Les deux fêtes forment une célébration de la victoire du Christ sur les puissances de la mort et de notre espoir de la résurrection.

Rencontre de jeunes adultes le 25 octobre

 Rencontre de jeunes adultes, jeudi le 25 octobre à  20h15, 12 avenue de la Forêt Noire.
Nous considérons certains principes d’interprétation biblique par l’optique des questions épineuses auxquelles nous sommes confrontés dans nos vies et dans le monde d’aujourd’hui. Le débat se veut ouvert sur toute conviction, croyant ou non, et si vous avez pu nous rejoindre ou non pour la première session du mois dernier.

Harvest Lunch: Thank-you!

Thanks to all who helped at Baggersee last week!
Many thanks to everyone who made last week’s Harvest Lunch at Baggersee such a rousing success. From the small army that helped set up to those who stayed behind to clear and clean up, for delicious food (special thanks to Anny and Victoria!) and great music, a thoughtful programme and spirit of friendship, a lovely time was had by all!
Un grand merci à tous ceux et celles qui ont fait du Harvest Lunch un si grand succès. De la petite armée qui a donné un coup de main pour la préparation de la salle à ceux qui sont restés après pour la remise en ordre, pour des plats exceptionnels (merci, surtout à Anny et Victoria !) et la musique formidable, un programme informatif et un bel esprit d’amitié, c’était un moment agréable pour tous !